Verbele to catch (caught, caught), to snatch (ed), to seize (ed), to grab (ed) se traduc a prinde, a apuca, dar au și nuanțe de sens.
to catch înseamnă a prinde ceva:
to catch a ball – a prinde mingea
to catch fish – a prinde pește
A drowning man catches at a straw.
Omul care se îneacă se prinde şi de un pai
Tim threw the ball and Alice caught it.
Tim a aruncat mingea, iar Alisa a prins-o.
to catch mai înseamnă și a pricepe, a înțelege:
to catch an idea – a înțelege o idee
to catch the drift of an argument – a înțelege firul discuției
I am sorry I didn’t quite catch what you said.
Îmi pare rău dar nu am înțeles ce ai spus.
to catch mai are și sensuri figurate:
to catch a glimpse – a arunca o privire
to catch an opportunity – a înhăţa ocazia
to catch sight of – a vedea, a zări
to catch cold – a răci
to catch a train – a prinde trenul
Margaret caught sight of a tiny kitten sitting under the table.
Margareta a zărit o pisicuță stând sub masă.
to snatch înseamnă a înhăţa, a înșfăca și presupune o mișcare rapidă:
The thief snatched the purse and ran.
Hoțul a înhățat portmoneul și a fugit.
I was able to snatch a few hours of sleep.
Am avut posibilitate să dorm puțin.
to seize înseamnă a apuca și presupune o mișcare cu caracter neașteptat și forță:
to seize smb. by the arm – a apuca pe cineva de mână
to seize a criminal – a prinde criminalul
Terror seized the people when they saw a child on the edge of a deep pool.
Oamenii s-au speriat grozav când au văzut copilul stând la marginea piscinei adânci.
to grab înseamnă a apuca ceva cu forță:
I grabbed the intruder by the collar.
L-am apucat pe impostorul de guler.
He grabbed me by the arm and twisted it.
El a apucat mâna mea și a sucit-o.



















